Next book

FOOD TRUCK FEST!

Will very likely make young readers yearn for a big foodie event like the one depicted.

Vivid details highlight the workers and dining fans who make up a local food-truck festival scene.

For it all to happen, the food-truck owners must gather, prepare, cook, and transport it all, which turns out to be a lot more work than kids might expect. That work is presented in clear explanations that demystify what’s behind those serving windows. “They’re kitchens on wheels, without the frills,” it’s explained, and similarly, the book’s text is stripped down into simple rhyming couplets. The story of how the trucks get to the fest is shown in parallel to a family’s preparations to attend. Though it seems meant to build anticipation and give the child’s view on things, the family members aren’t named and do little more than rush. But that doesn’t matter because the illustrations and knowledgeable text keep the attention focused on the variety of the trucks and the work done by the people who run them. By the time readers get to the fest, with trucks with names such as “Pho Sho” and “Slow Your Roll” (eggrolls, of course), it’s obvious that food blogger Penfold’s knowledge is coming through. The illustrations pack in a big, wide range of people, from customers to chefs to musicians, convincingly creating a vibrant community brought together by the variety of things they love to eat. (The focal family is pale-skinned.)

Will very likely make young readers yearn for a big foodie event like the one depicted. (Picture book. 4-7)

Pub Date: March 13, 2018

ISBN: 978-0-374-30318-1

Page Count: 45

Publisher: Farrar, Straus and Giroux

Review Posted Online: Feb. 3, 2018

Kirkus Reviews Issue: Feb. 15, 2018

Next book

MANGO, ABUELA, AND ME

This warm family story is a splendid showcase for the combined talents of Medina, a Pura Belpré award winner, and Dominguez,...

Abuela is coming to stay with Mia and her parents. But how will they communicate if Mia speaks little Spanish and Abuela, little English? Could it be that a parrot named Mango is the solution?

The measured, evocative text describes how Mia’s español is not good enough to tell Abuela the things a grandmother should know. And Abuela’s English is too poquito to tell Mia all the stories a granddaughter wants to hear. Mia sets out to teach her Abuela English. A red feather Abuela has brought with her to remind her of a wild parrot that roosted in her mango trees back home gives Mia an idea. She and her mother buy a parrot they name Mango. And as Abuela and Mia teach Mango, and each other, to speak both Spanish and English, their “mouths [fill] with things to say.” The accompanying illustrations are charmingly executed in ink, gouache, and marker, “with a sprinkling of digital magic.” They depict a cheery urban neighborhood and a comfortable, small apartment. Readers from multigenerational immigrant families will recognize the all-too-familiar language barrier. They will also cheer for the warm and loving relationship between Abuela and Mia, which is evident in both text and illustrations even as the characters struggle to understand each other. A Spanish-language edition, Mango, Abuela, y yo, gracefully translated by Teresa Mlawer, publishes simultaneously.

This warm family story is a splendid showcase for the combined talents of Medina, a Pura Belpré award winner, and Dominguez, an honoree. (Picture book. 4-7)

Pub Date: Aug. 25, 2015

ISBN: 978-0-7636-6900-3

Page Count: 32

Publisher: Candlewick

Review Posted Online: April 14, 2015

Kirkus Reviews Issue: May 1, 2015

Awards & Accolades

Our Verdict

  • Our Verdict
  • GET IT


  • Kirkus Reviews'
    Best Books Of 2016


  • Kirkus Prize
  • Kirkus Prize
    finalist


  • New York Times Bestseller

Next book

THUNDER BOY JR.

An expertly crafted, soulful, and humorous work that tenderly explores identity, culture, and the bond between father and...

Awards & Accolades

Our Verdict

  • Our Verdict
  • GET IT


  • Kirkus Reviews'
    Best Books Of 2016


  • Kirkus Prize
  • Kirkus Prize
    finalist


  • New York Times Bestseller

Thunder Boy Smith Jr. hates his name.

The Native American boy is named after his father, whose nickname is Big Thunder. Thunder Boy Jr. says his nickname, Little Thunder, makes him "sound like a burp or a fart." Little Thunder loves his dad, but he longs for a name that celebrates something special about him alone. He muses, “I love playing in the dirt, so maybe my name should be Mud in His Ears.…I love powwow dancing. I’m a grass dancer. So maybe my name should be Drums, Drums, and More Drums!” Little Thunder wonders how he can express these feelings to his towering father. However, he need not worry. Big Thunder knows that the time has come for his son to receive a new name, one as vibrant as his blossoming personality. Morales’ animated mixed-media illustrations, reminiscent of her Pura Belpré Award–winning work in Niño Wrestles the World (2013), masterfully use color and perspective to help readers see the world from Little Thunder’s point of view. His admiration of his dad is manifest in depictions of Big Thunder as a gentle giant of a man. The otherwise-muted palette bursts with color as Thunder Boy Jr. proudly enumerates the unique qualities and experiences that could inspire his new name.

An expertly crafted, soulful, and humorous work that tenderly explores identity, culture, and the bond between father and son. (Picture book. 4-7)

Pub Date: May 10, 2016

ISBN: 978-0-316-01372-7

Page Count: 40

Publisher: Little, Brown

Review Posted Online: March 15, 2016

Kirkus Reviews Issue: April 1, 2016

Close Quickview