This volume deals with some of the more significant events in the history of the discovery and translation of various scripts and texts of the Bible, and ranges from the Septuagint through the second century translators--and corrupters--Luther's translation, the work of Origen and Jerome, the discoveries of Tischendorf, and twentieth century translators, including Msgr. Ronald Knox. The book does not aim at being a complete history of the translations of Scripture, but presents some of the more important and dramatic aspects of translating enterprises. The factors influencing the work of translation are identified as the narrative proceeds, and the inevitable subjective bent of the translators is often exposed. This should be a book of interest not only to those concerned with Biblical scholarship, but to other readers who wish to get beyond the notion of a literal and infallible translation of the Word as an inescapable counterpart of a literally inspired Scripture.