J. L. F. Lambert was educated in Europe and North America. He established and directed the Terminology Unit of the Royal Canadian Mounted Police from 1975 to 1999, and he had the first English-French police dictionary posted on the Internet. He has served with the Department of Justice as a sworn translator in Ontario, and as an interpreter in Italy. His linguistic services were called upon by the Kent Constabulary for the Channel Tunnel operations, by the Cyprus Association of Translators, and by the hotel school of Santa Lucia, Cuba. He has taught terminology science at the University of Ottawa, and French at Collège de Jonquière in Gatineau, Quebec. He is the author of a glossary on plate tectonics, of an illustrated fingerprinting vocabulary, of a history of terminology science in antiquity (Termcraft, five stars from Clarion, 2014), and of unpublished short stories (incl. Sur les traces d’Hannibal, Special Jury Prize, Italian Week, Ottawa, 2007).
“A hushed but resonant literary memoir.”
– Kirkus Reviews
Lambert (Termcraft, 2014) records the life a 20th-century schoolteacher in Bordeaux.
At the end of this biography of Madame Hébert, formerly Micheline Ponthier, Lambert writes that the nonagenarian felt gratified that someone had finally put her life down on paper. “The past was not hers anymore now that it existed in a written form, and it would be up to the reader, especially the younger generation, to draw a lesson from it.” The lesson is embedded in the history of a woman, born in 1916 France, who worked as a teacher when the Germans invaded in 1940. Against the backdrop of World War II, the young Catholic Micheline entered into a forbidden love affair with a young Protestant doctor. The relationship was doomed. After the war, Hébert became the director of a training center for women and married a widower with children. Decades later, after her husband, too, had died, Hébert worked with the author to attempt to quiet the competing forces of her recollection and set her memories in order, putting to rest the dead and finding redemption for the living. The book is an unorthodox biography. The names used to describe the characters appear to be pseudonyms (the book is dedicated to a “Madame H***”). The work is as much about the creation of biography as it is about Hébert herself. Lambert exists as a gentle presence at the margins, the receiver of Hébert’s musings and memories. We learn of a previous attempt at setting things down: “Madame Hébert had decided to hire a ‘ghostwriter,’ but the final product failed to satisfy her: one hundred and one pages for a life, her life, filled with emptiness and clichés.” Included along with her sometimes stream-of-consciousness thoughts are many letters, photographs, and drawings of various sites in Bordeaux. The mixed media, along with the blurred line between biography and literary novel, brings to mind the writings of W.G. Sebald. The fractured nature of the narrative, dotted with artifacts of the past, provides a compelling method for telling the story of a life marred by war and loss.
A hushed but resonant literary memoir.
Pub Date: May 25, 2015
Review Posted Online: July 30, 2015
Kirkus Reviews Issue: Sept. 1, 2015
Hey there, book lover.
We’re glad you found a book that interests you!