by Stéphane Audeguy & translated by John Cullen ‧ RELEASE DATE: Sept. 1, 2008
François’ apologia is less a sour-grapes critique of his brother’s theories than a cynical deconstruction of the...
Audeguy’s inventive novel profiles the older, smarter brother of the French philosopher Jean-Jacques Rousseau.
Witnessing the 1794 relocation of his younger brother’s remains to the Panthéon, the aging François Rousseau resolves to write his own memoir as a counterweight to Jean-Jacques’ Confessions. This episodic novel, Audeguy’s second (The Theory of Clouds, 2007), chronicles François’ 90-year lifespan, beginning with his rejection by the father who coddled his younger brother, his mentorship in literature and licentiousness by the Comte de Saint-Fonds, his apprenticeship to a watchmaker, his further training in debauchery (his chosen métier) and his arrival in Paris to become the factotum of a genteel bordello. His watchmaking skills land him a lucrative job manufacturing erotic accessories, including a sex machine dubbed Hercules. François does time in the Bastille—contrary to Revolutionary propaganda, he insists, it was the cushiest prison in Paris. There, he meets the Marquis de Sade and helps Sade hide the manuscript of the Marquis’ notorious The 120 days of Sodom. Released during the storming of the Bastille, the now aged François has outlived his retirement funds. As the Terror approaches, he’s employed by embattled feminist Sophie to manage a Paris public bath. The fact that François and Jean-Jacques never met as adults is historically correct (Audeguy’s title is taken from Rousseau’s assertion in Confessions that after his older brother disappeared, he became the fils unique: only son.) But dramatic tension might have been better served had the liberties allowed by historical fiction been exploited to stage a confrontation between these two unequally treated siblings. However, Audeguy’s primary objective is a prolonged meditation, through the eyes of a perversely virtuous protagonist, on the limitless permutations of human depravity and hypocrisy. The French critics have praised the novel’s 18th-century-esque diction. Cullen’s English translation expertly delivers the equivalent.
François’ apologia is less a sour-grapes critique of his brother’s theories than a cynical deconstruction of the revolutionary ideals they presaged.Pub Date: Sept. 1, 2008
ISBN: 978-0-15-101329-6
Page Count: 256
Publisher: Harcourt
Review Posted Online: May 19, 2010
Kirkus Reviews Issue: Aug. 15, 2008
Share your opinion of this book
More by Stéphane Audeguy
BOOK REVIEW
by Stéphane Audeguy & translated by Timothy Bent
by Josie Silver ‧ RELEASE DATE: Oct. 16, 2018
Anyone who believes in true love or is simply willing to accept it as the premise of a winding tale will find this debut an...
True love flares between two people, but they find that circumstances always impede it.
On a winter day in London, Laurie spots Jack from her bus home and he sparks a feeling in her so deep that she spends the next year searching for him. Her roommate and best friend, Sarah, is the perfect wing-woman but ultimately—and unknowingly—ends the search by finding Jack and falling for him herself. Laurie’s hasty decision not to tell Sarah is the second painful missed opportunity (after not getting off the bus), but Sarah’s happiness is so important to Laurie that she dedicates ample energy into retraining her heart not to love Jack. Laurie is misguided, but her effort and loyalty spring from a true heart, and she considers her project mostly successful. Perhaps she would have total success, but the fact of the matter is that Jack feels the same deep connection to Laurie. His reasons for not acting on them are less admirable: He likes Sarah and she’s the total package; why would he give that up just because every time he and Laurie have enough time together (and just enough alcohol) they nearly fall into each other’s arms? Laurie finally begins to move on, creating a mostly satisfying life for herself, whereas Jack’s inability to be genuine tortures him and turns him into an ever bigger jerk. Patriarchy—it hurts men, too! There’s no question where the book is going, but the pacing is just right, the tone warm, and the characters sympathetic, even when making dumb decisions.
Anyone who believes in true love or is simply willing to accept it as the premise of a winding tale will find this debut an emotional, satisfying read.Pub Date: Oct. 16, 2018
ISBN: 978-0-525-57468-2
Page Count: 400
Publisher: Crown
Review Posted Online: July 30, 2018
Kirkus Reviews Issue: Aug. 15, 2018
Share your opinion of this book
More by Josie Silver
BOOK REVIEW
by Josie Silver
BOOK REVIEW
by Josie Silver
More About This Book
BOOK TO SCREEN
by Homer ; translated by Emily Wilson ‧ RELEASE DATE: Nov. 7, 2017
More faithful to the original but less astonishing than Christopher Logue’s work and lacking some of the music of Fagles’...
Fresh version of one of the world’s oldest epic poems, a foundational text of Western literature.
Sing to me, O muse, of the—well, in the very opening line, the phrase Wilson (Classical Studies, Univ. of Pennsylvania) chooses is the rather bland “complicated man,” the adjective missing out on the deviousness implied in the Greek polytropos, which Robert Fagles translated as “of twists and turns.” Wilson has a few favorite words that the Greek doesn’t strictly support, one of them being “monstrous,” meaning something particularly heinous, and to have Telemachus “showing initiative” seems a little report-card–ish and entirely modern. Still, rose-fingered Dawn is there in all her glory, casting her brilliant light over the wine-dark sea, and Wilson has a lively understanding of the essential violence that underlies the complicated Odysseus’ great ruse to slaughter the suitors who for 10 years have been eating him out of palace and home and pitching woo to the lovely, blameless Penelope; son Telemachus shows that initiative, indeed, by stringing up a bevy of servant girls, “their heads all in a row / …strung up with the noose around their necks / to make their death an agony.” In an interesting aside in her admirably comprehensive introduction, which extends nearly 80 pages, Wilson observes that the hanging “allows young Telemachus to avoid being too close to these girls’ abused, sexualized bodies,” and while her reading sometimes tends to be overly psychologized, she also notes that the violence of Odysseus, by which those suitors “fell like flies,” mirrors that of some of the other ungracious hosts he encountered along his long voyage home to Ithaca.
More faithful to the original but less astonishing than Christopher Logue’s work and lacking some of the music of Fagles’ recent translations of Homer; still, a readable and worthy effort.Pub Date: Nov. 7, 2017
ISBN: 978-0-393-08905-9
Page Count: 656
Publisher: Norton
Review Posted Online: Sept. 3, 2017
Kirkus Reviews Issue: Sept. 15, 2017
Share your opinion of this book
More by Homer
BOOK REVIEW
by Homer ; translated by Emily Wilson
More About This Book
BOOK TO SCREEN
© Copyright 2025 Kirkus Media LLC. All Rights Reserved.
Hey there, book lover.
We’re glad you found a book that interests you!
We can’t wait for you to join Kirkus!
It’s free and takes less than 10 seconds!
Already have an account? Log in.
OR
Trouble signing in? Retrieve credentials.
Welcome Back!
OR
Trouble signing in? Retrieve credentials.
Don’t fret. We’ll find you.