A “cool” cartoon version of "Little Red Riding Hood" challenges both the traditional perspective and readers’ tolerance for imperfect English.
“Bad Wolf and the Little Riding Red Hood” is the English title on the opening screen of this multilingual (English/Spanish/Portuguese) iPad app by Label1, digital publishers from Brazil, though elsewhere “Little Red Riding Hood” (with and without “the”) appears. Readers will marvel at the misspellings (“snickers” for sneakers, “misterious,” etc.) and almost poetically awkward translation (LRRH: “Can you explain about your big nose?” WOLF: “Your distrust doesn’t ring me a bell. My big nose, of course it’s to feel, it’s to smell.”). This modern Red Riding Hood, drawn with large manga-like eyes, wears a backpack and red hoodie, complete with white earbuds trailing out of a pocket. Grandma herself is pretty groovy, sporting a long gray ponytail (translated as "hair tail"), headband and peace symbol. Dramatic tension is attempted via sound effects (e.g., wind, wolf howls and menacing music) and heavy use of light and shadow. Visually the text combines enlarged cursive handwriting and small print, with no read-aloud option (amusing as it would be to hear) and minimal animation and tapping action.
The audience for this app is probably college students looking for additions to their “bad English” collections, but will they pay $4.99 for it? (iPad storybook app. 10 & up)