by Toni Morrison ‧ RELEASE DATE: March 12, 1981
Scouring contemporary insights—in prose as lithe and potent as vines in a rain forest.
Morrison's fine-tuned, high-strung characters this time—black and white Americans caught up together in a "wide and breezy" house on a Caribbean island—may lack the psychic wingspread of Sula or Milkman of Song of Solomon. Yet within the swift of her dazzlingly mythic/animistic fancies, and dialogue sharp as drum raps, they carry her speculations—about black and white relationships and black female identity—as lightly as racing silks. Slim, trim, coolly witty Valerian Street, a retired white Philadelphia candy manufacturer partnered by querulous second wife Margaret (once "Maine's Principal Beauty"), is the wily Prospero for his household of obligated attendants. The strange musics of the island, however, are heard better by the natives—like near-blind Theresa, who knows the island's slave legends. Somewhere in between are Valerian's excellent, elderly black retainers: butler Sidney, starched by his old pride in being "one of the industrious Philadelphia Negroes"; and his wife, Ondine the cook, who nurses swollen feet and curses the Principal Beauty. And the crown of Sidney and Ondine's lives is their stunning niece Jade, to whom Sidney serves food immaculately on silver trays as she dines with Valerian (who financed her superior education abroad). But this delicate assortment of nervous dependencies begins to shiver with the shattering arrival of Son, an unkempt American black man on the run, one of the "undocumented." Valerian, amused by the horror of the household, invites Son as a guest; once cleaned and beautiful, Son begins his courtship of Jade, a woman fearful of a devouring sexuality and a black affirmation. And then, at Christmas dinner, the six of this unlikely peaceable kingdom sit down together only to writhe in a lavaslide of raw, inter-locked revelation and ancient rage. Result: Jade and Son flee to the States, where she—an educated, restless city woman—has a future, while he has only a past: woman-cosseted, woman-dominating. She says: "Mama-spoiled black man, will you mature with me?" He says: "Culture-bearing black woman, whose culture are you bearing?" They try to rescue each other, but their lives cannot mesh: Jade will be a worker, a neuter, rejecting nurturing and heading for Paris; grieving Son will be led by Theresa to a ghostly liberation.
Scouring contemporary insights—in prose as lithe and potent as vines in a rain forest.Pub Date: March 12, 1981
ISBN: 978-0-394-42329-6
Page Count: 332
Publisher: Knopf
Review Posted Online: Sept. 30, 2011
Kirkus Reviews Issue: March 1, 1981
Share your opinion of this book
More by Toni Morrison
BOOK REVIEW
BOOK REVIEW
by Toni Morrison edited by David Carrasco Stephanie Paulsell Mara Willard
BOOK REVIEW
by Fyodor Dostoevsky ; translated by Michael R. Katz ‧ RELEASE DATE: Nov. 21, 2017
It’s not quite idiomatic—for that there’s Richard Pevear and Larissa Volokhonsky’s version—but the translation moves easily...
“ ‘I don’t need any…translations,’ muttered Raskolnikov.” Well, of course he does, hence this new translation of an old standby of Russian-lit survey courses.
Driven to desperation, a morally sketchy young man kills and kills again. He gets away with it—at least for a while, until a psychologically astute cop lays a subtle trap. Throw in a woman friend who hints from the sidelines that he might just feel better confessing, and you have—well, maybe not Hercule Poirot or Kurt Wallender, but at least pretty familiar ground for an episode of a PBS series or Criminal Minds. The bare bones of that story, of course, are those of Crime and Punishment, published in 1866, when Dostoyevsky was well on the road from young democrat to middle-aged reactionary: thus the importance of confession, nursed along by the naughty lady of the night with the heart of gold, and thus Dostoyevsky’s digs at liberal-inclined intellectuals (“That’s what they’re like these writers, literary men, students, loudmouths…Damn them!”) and at those who would point to crimes great and small and say that society made them do it. So Rodion Raskolnikov, who does a nasty pawnbroker, “a small, dried-up miserable old woman, about sixty years old, with piercing, malicious little eyes, a small sharp nose, and her bare head,” in with an ax, then takes it to her sister for good measure. It’s to translator Katz’s credit that he gives the murder a satisfyingly grotty edge, with blood spurting and eyes popping and the like. Much of the book reads smoothly, though too often with that veneer of translator-ese that seems to overlie Russian texts more than any other; Katz's version sometimes seems to slip into Constance Garnett–like fustiness, as when, for instance, Raskolnikov calls Svidrigaylov "a crude villain...voluptuous debaucher and scoundrel.”
It’s not quite idiomatic—for that there’s Richard Pevear and Larissa Volokhonsky’s version—but the translation moves easily and legibly enough through Raskolnikov’s nasty deeds, game of cat and mouse, and visionary redemption.Pub Date: Nov. 21, 2017
ISBN: 978-1-63149-033-0
Page Count: 608
Publisher: Liveright/Norton
Review Posted Online: Sept. 2, 2017
Kirkus Reviews Issue: Sept. 15, 2017
Share your opinion of this book
More by Fyodor Dostoevsky
BOOK REVIEW
by Fyodor Dostoevsky ; translated by Richard Pevear ; Larissa Volokhonsky
BOOK REVIEW
BOOK REVIEW
by Stephanie Scott ‧ RELEASE DATE: April 21, 2020
An unusual and stylish story of love and murder—less a mystery than a study of emotions and cultural mores.
In Japan, a daughter explores the crime of passion that took her mother’s life.
Sumiko was just 7 when her mother died and her father moved away; she was raised by her grandfather, who has always maintained that her mother was killed in a car accident. Twenty years later, she answers a phone call meant for him from a prison administrator with information about inmate Kaitarō Nakamura; when the caller realizes whom she is speaking with, she hangs up. With just this detail, Sumiko begins an obsessive quest. She turns up an article headlined “WAKARESASEYA AGENT GOES TOO FAR?” from which she learns that Kaitarō Nakamura was an agent in the “marriage breakup” industry. He was hired by her father to seduce her mother in order to provide grounds for divorce. Nakamura claims that he and her mother had fallen in love and were about to start a new life together. When Sumiko visits Nakamura's defense attorney, the woman hands over all her files and videotaped interviews with her client. Weaving through the story of Sumiko’s search and her recollections of her childhood is the story of her mother and her lover, from the moment he pretended to meet her accidentally at the market and moving inexorably to the murder scene. Scott is a Singaporean British writer born and raised in Southeast Asia; her debut is inspired by a 2010 case in Tokyo and based on years of research. The book proceeds slowly, lingering on enjoyable details of Japanese landscape and food but perhaps not adding enough new information to maintain the level of interest set by the sensational details in the first pages.
An unusual and stylish story of love and murder—less a mystery than a study of emotions and cultural mores.Pub Date: April 21, 2020
ISBN: 978-0-385-54470-2
Page Count: 352
Publisher: Doubleday
Review Posted Online: Jan. 12, 2020
Kirkus Reviews Issue: Feb. 1, 2020
Share your opinion of this book
© Copyright 2025 Kirkus Media LLC. All Rights Reserved.
Hey there, book lover.
We’re glad you found a book that interests you!
We can’t wait for you to join Kirkus!
It’s free and takes less than 10 seconds!
Already have an account? Log in.
OR
Trouble signing in? Retrieve credentials.
Welcome Back!
OR
Trouble signing in? Retrieve credentials.
Don’t fret. We’ll find you.