Next book

WAR AND PEACE

One can heartily recommend Bromfield’s translation to readers new to War and Peace, but for a fuller sense of Tolstoy’s...

If you’re a mountain climber, it’s still Everest.  If you’re a baseball player, it’s the career home-run record.  If you translate from the Russian, sooner or later you’ll visit the Colossus:  Leo Tolstoy’s enormous masterpiece, whose composition absorbed a decade and whose godlike scope embraces “the intertwining of historical events with the private lives of two very different families of the Russian nobility.”

The words are those of Richard Pevear, who, with his wife Larissa Volokhonsky, has joined the intrepid army of translators including Victorian phenomenon Constance Garrett (who introduced War and Peace to the English-speaking world in 1904) and extending to her countryman Anthony Brigs, whose own new translation appeared to considerable acclaim in 2006.

The credentials Pevear and Volokhonsky bring to their task (lucid English-language versions of classic works of Dostoevsky, Gogol, and Chekhov; a vibrant Anna Karenina in 2001) might well have discouraged rival translators. But not Andrew Bromfield, an accomplished scholar-critic perhaps the best known for translating the fiction of contemporary Russian malcontent author Victor Pelevin.

What’s new about Bromfield’s War and Peace? It reproduces the 1866 text: a leaner version of the novel, written before Tolstoy had conceived the discursive chapters of historical argument that would swell the later full text to nearly 1,500 pages. Interestingly this “first” version was made available to Russian readers only as recently as 2000.

Pevear and Volokhonsky give us the whole animal, and claim for translation the distinction of reproducing fully Tolstoy’s use of foreign languages (particularly French – considered more “elegant” by the aristocracy, even, one infers, after Napoleon was threatening to incinerate their homeland). Inevitably, their version seems ampler, more scrupulously descriptive and analytical. But there are other, subtler differences: for example, in the following account of a wolf hunt, which is a metaphor for the approaching death throes of the old landed aristocracy:

“The wolf was already at the edge of the wood, he paused in his run, turned his grey head awkwardly towards the dogs, in the way someone sick with angina turns his head and, with the same gentle rolling movement, leapt once, then again, and the last thing they saw was his tail disappearing into the wood.” (Bromfield)

“The wolf slowed his flight, turned his big-browed head towards the dogs awkwardly, as if suffering from angina, and, swaying just as softly, leaped once, twice, and, with a wag of his tail, disappeared into the bushes.”(Pevear and Volokhonsky)

One can heartily recommend Bromfield’s translation to readers new to War and Peace, but for a fuller sense of Tolstoy’s comprehensive and commanding artistic mastery, Pevear and Volokhonsky remain unchallenged as the A-team of Russian translators.

Pub Date: Oct. 16, 2007

ISBN: 978-0-307-26693-4

Page Count: 1312

Publisher: Knopf

Review Posted Online: June 24, 2010

Kirkus Reviews Issue: Sept. 1, 2007

Categories:
Next book

THE WIDOW OF THE SOUTH

An impressive addition to the library of historical fiction on the Civil War, worthy of a place alongside The Killer Angels,...

A thunderous, action-rich first novel of the Civil War, based on historical fact.

Music publisher Hicks treats a long-overlooked episode of the war in this account of the Battle of Franklin, Tenn., which took place in November 1864 near Nashville. As a field hospital is pitched in her field, Carrie McGavock, an iron-spined farm woman and upstanding citizen of the town, takes it upon herself to tend after the Confederate wounded; later, she and her husband will rebury 1,500 of the fallen on their property. Hicks centers much of the story on Carrie, who has seen her own children die of illness and who has endurance in her blood. “I was not a morbid woman,” Carrie allows, “but if death wanted to confront me, well, I would not turn my head. Say what you have to say to me, or leave me alone.” Other figures speak their turn. One is a young Union officer amazed at the brutal and sometimes weird tableaux that unfold before him; as the bullets fly, he pauses before a 12-year-old rebel boy suffocating under the weight of his piled-up dead comrades. “Suffocated. I had never considered the possibility,” young Lt. Stiles sighs. Another is an Arkansas soldier taken prisoner by the Yankees: “I became a prisoner and accepted all the duties of a prisoner just as easily as I’d picked up the damned colors and walked forward to the bulwarks.” Yet another is Nathan Forrest, who would strike fear in many a heart as a Confederate cavalryman, and later as the founder of the Ku Klux Klan. Hicks renders each of these figures with much attention to historical detail and a refreshing lack of genre cliché, closing with a subtle lament for the destruction of history before the bulldozer: “One longs to know that some things don’t change, that some of us will not be forgotten, that our perambulations upon the earth are not without point or destination.”

An impressive addition to the library of historical fiction on the Civil War, worthy of a place alongside The Killer Angels, Rifles for Watie and Shiloh.

Pub Date: Sept. 1, 2005

ISBN: 0-446-50012-7

Page Count: 404

Publisher: N/A

Review Posted Online: May 19, 2010

Kirkus Reviews Issue: June 1, 2005

Categories:
Next book

MRS. EVERYTHING

An ambitious look at how women’s roles have changed—and stayed the same—over the last 70 years.

A sprawling story about two sisters growing up, apart, and back together.

Jo and Bethie Kaufman may be sisters, but they don’t have much else in common. As young girls in the 1950s, Jo is a tomboy who’s uninterested in clothes while Bethie is the “pretty one” who loves to dress up. When their father dies unexpectedly, the Kaufman daughters and their mother, Sarah, suddenly have to learn how to take care of themselves at a time when women have few options. Jo, who realizes early on that she’s attracted to girls, knows that it will be difficult for her to ever truly be herself in a world that doesn’t understand her. Meanwhile, Bethie struggles with her appearance, using food to handle her difficult emotions. The names Jo and Beth aren’t all that Weiner (Hungry Heart, 2016, etc.) borrows from Little Women; she also uses a similar episodic structure to showcase important moments of the sisters’ lives as she follows them from girlhood to old age. They experience the civil rights movement, protests, sexual assault, drugs, sex, and marriage, all while dealing with their own personal demons. Although men are present in both women's lives, female relationships take center stage. Jo and Bethie are defined not by their relationships with husbands or boyfriends, but by their complex and challenging relationships with their mother, daughters, friends, lovers, and, ultimately, each other. Weiner resists giving either sister an easy, tidy ending; their sorrows are the kind that many women, especially those of their generation, have had to face. The story ends as Hillary Clinton runs for president, a poignant reminder of both the strides women have made since the 1950s and the barriers that still hold them back.

An ambitious look at how women’s roles have changed—and stayed the same—over the last 70 years.

Pub Date: June 11, 2019

ISBN: 978-1-5011-3348-0

Page Count: 480

Publisher: Atria

Review Posted Online: March 17, 2019

Kirkus Reviews Issue: April 1, 2019

Close Quickview