TO LIVE by Yu Hua

TO LIVE

by , translated by

KIRKUS REVIEW

A Chinese Everyman’s progress from self-indulgent irresponsibility to resignation and the beginning of wisdom is briskly in a 1993 novel known in other parts of the world as the source of the highly successful film.

Yu Hua’s elderly narrator Xu Fugui relates to a passing “city boy” the story of how he gambled away his family’s fortune, endured the post-WWII years (as both military prisoner and soldier), struggled through the early period of Mao’s Cultural Revolution and the economic debacle of the Chairman’s 1958 “Great Leap Forward”—and lived to bury all those he had grown to love and work alongside, and transfer his affection to the aging ox with which he ploughs his shrunken patch of land. It’s a strong conception, but Berry’s translation is marred by infelicitous phrasing (perhaps the author’s), shapeless sentences, vacuous rhetorical questions (e.g., “Who could have known that . . .” and variations thereof recur) and fragments of American-inflected slang (e.g., “No way”). Yu Hua is an internationally celebrated author, but this English version of his work doesn’t tell us why.

Pub Date: Sept. 3rd, 2003
ISBN: 1-4000-3186-9
Page count: 288pp
Publisher: Anchor
Review Posted Online:
Kirkus Reviews Issue: July 15th, 2003




MORE BY YU HUA

NonfictionCHINA IN TEN WORDS by Yu Hua
by Yu Hua
FictionBROTHERS by Yu Hua
by Yu Hua
FictionCRIES IN THE DRIZZLE by Yu Hua
by Yu Hua

MORE BY MICHAEL BERRY

FictionNANJING 1937 by Zhaoyan Ye
by Zhaoyan Ye
FictionWILD KIDS by Chang Ta-Chun
by Chang Ta-Chun