by Juan Gabriel Vásquez ‧ RELEASE DATE: Aug. 1, 2013
Toward the end of the novel, Yammara comments that Maya wrinkles her brow “like someone who’s on the verge of understanding...
An odd coincidence leads Antonio Yammara, a law professor and narrator of this novel from Latin American author Vásquez (The Informers, 2009, etc.), deep into the mystery of personality, both his own and especially that of Ricardo Laverde, a casual acquaintance of Yammara before he was gunned down on the streets of Bogotá.
The catalyst for memory here is perhaps unique in the history of the novel, for Yammara begins by recounting an anecdote involving a hippopotamus that had escaped from a zoo established in Colombia’s Magdalena Valley by the drug baron Pablo Escobar. After the hippo is shot, Yammara is taken back 13 years to his acquaintance with Laverde, a pilot involved in drug running. Yammara is a youngish professor of law in Bogotá, and, generally bored, he spends his nights bedding his students and playing billiards. Engaged in the latter activity, Yammara meets Laverde without knowing his background—for example, that Laverde had just been released from a 19-year prison stint for drug activity. A short time later, Yammara is with Laverde when the drug runner is murdered, and Yammara is also hit by a bullet. He is both angered and intrigued by Laverde’s murder and wants to find out the mystery behind his life. His curiosity leads him circuitously to Laverde’s relationship with Elena, his American wife, whose death in a plane accident Laverde was grieving over at the time of his murder. Yammara meets Maya Fritts, Laverde’s daughter by Elena, who fills in some of the gaps in Yammara’s knowledge, and the intimacy that arises from Yammara’s growing knowledge of Laverde’s family leads him and Maya to briefly become lovers.
Toward the end of the novel, Yammara comments that Maya wrinkles her brow “like someone who’s on the verge of understanding something,” and this ambiguous borderland where things don’t quite come into coherent focus is where most of the characters remain.Pub Date: Aug. 1, 2013
ISBN: 978-1-59448-748-4
Page Count: 272
Publisher: Riverhead
Review Posted Online: May 29, 2013
Kirkus Reviews Issue: June 15, 2013
Share your opinion of this book
More by Juan Gabriel Vásquez
BOOK REVIEW
by Juan Gabriel Vásquez translated by Anne McLean
BOOK REVIEW
by Juan Gabriel Vásquez ; translated by Anne McLean
BOOK REVIEW
by Juan Gabriel Vásquez ; translated by Anne McLean
More About This Book
BOOK TO SCREEN
by Fyodor Dostoevsky ; translated by Michael R. Katz ‧ RELEASE DATE: Nov. 21, 2017
It’s not quite idiomatic—for that there’s Richard Pevear and Larissa Volokhonsky’s version—but the translation moves easily...
“ ‘I don’t need any…translations,’ muttered Raskolnikov.” Well, of course he does, hence this new translation of an old standby of Russian-lit survey courses.
Driven to desperation, a morally sketchy young man kills and kills again. He gets away with it—at least for a while, until a psychologically astute cop lays a subtle trap. Throw in a woman friend who hints from the sidelines that he might just feel better confessing, and you have—well, maybe not Hercule Poirot or Kurt Wallender, but at least pretty familiar ground for an episode of a PBS series or Criminal Minds. The bare bones of that story, of course, are those of Crime and Punishment, published in 1866, when Dostoyevsky was well on the road from young democrat to middle-aged reactionary: thus the importance of confession, nursed along by the naughty lady of the night with the heart of gold, and thus Dostoyevsky’s digs at liberal-inclined intellectuals (“That’s what they’re like these writers, literary men, students, loudmouths…Damn them!”) and at those who would point to crimes great and small and say that society made them do it. So Rodion Raskolnikov, who does a nasty pawnbroker, “a small, dried-up miserable old woman, about sixty years old, with piercing, malicious little eyes, a small sharp nose, and her bare head,” in with an ax, then takes it to her sister for good measure. It’s to translator Katz’s credit that he gives the murder a satisfyingly grotty edge, with blood spurting and eyes popping and the like. Much of the book reads smoothly, though too often with that veneer of translator-ese that seems to overlie Russian texts more than any other; Katz's version sometimes seems to slip into Constance Garnett–like fustiness, as when, for instance, Raskolnikov calls Svidrigaylov "a crude villain...voluptuous debaucher and scoundrel.”
It’s not quite idiomatic—for that there’s Richard Pevear and Larissa Volokhonsky’s version—but the translation moves easily and legibly enough through Raskolnikov’s nasty deeds, game of cat and mouse, and visionary redemption.Pub Date: Nov. 21, 2017
ISBN: 978-1-63149-033-0
Page Count: 608
Publisher: Liveright/Norton
Review Posted Online: Sept. 2, 2017
Kirkus Reviews Issue: Sept. 15, 2017
Share your opinion of this book
More by Fyodor Dostoevsky
BOOK REVIEW
by Fyodor Dostoevsky ; translated by Richard Pevear ; Larissa Volokhonsky
BOOK REVIEW
BOOK REVIEW
by Hillary Jordan ‧ RELEASE DATE: March 4, 2008
The perils of country living are brought to light in a confidently executed novel.
Family bonds are twisted and broken in Jordan’s meditation on the fallen South.
Debut novelist Jordan won the 2006 Bellwether Prize for this disquieting reflection on rural America, told from multiple perspectives. After steadfastly guarding her virginity for three decades, cosmopolitan Memphis schoolmarm Laura Chappell agrees to marry a rigid suitor named Henry McAllan, and in 1940 they have their first child. At the end of World War II, Henry drags his bride, their now expanded brood and his sadistic Pappy off to a vile, primitive farm in the backwaters of Mississippi that she names “Mudbound.” Promised an antebellum plantation, Laura finds that Henry has been fleeced and her family is soon living in a bleak, weather-beaten farmhouse lacking running water and electricity. Resigned to an uncomfortable truce, the McAllans stubbornly and meagerly carve out a living on the unforgiving Delta. Their unsteady marriage becomes more complicated with the arrival of Henry’s enigmatic brother Jamie, plagued by his father’s wrath, a drinking problem and the guilt of razing Europe as a bomber pilot. Adding his voice to the narrative is Ronsel Jackson, the son of one of the farm’s tenants, whose heroism as a tank soldier stands for naught against the racism of the hard-drinking, deeply bigoted community. Punctuated by an illicit affair, a gruesome hate crime and finally a quiet, just murder in the night, the book imparts misery upon the wicked—but the innocent suffer as well. “Sometimes it’s necessary to do wrong,” claims Jamie McAllan in the book’s equivocal dénouement. “Sometimes it’s the only way to make things right.”
The perils of country living are brought to light in a confidently executed novel.Pub Date: March 4, 2008
ISBN: 978-1-56512-569-8
Page Count: 320
Publisher: Algonquin
Review Posted Online: May 19, 2010
Kirkus Reviews Issue: Jan. 1, 2008
Share your opinion of this book
More by Hillary Jordan
BOOK REVIEW
edited by Hillary Jordan & Cheryl Lu-Lien Tan
BOOK REVIEW
More About This Book
BOOK TO SCREEN
© Copyright 2025 Kirkus Media LLC. All Rights Reserved.
Hey there, book lover.
We’re glad you found a book that interests you!
We can’t wait for you to join Kirkus!
It’s free and takes less than 10 seconds!
Already have an account? Log in.
OR
Trouble signing in? Retrieve credentials.
Welcome Back!
OR
Trouble signing in? Retrieve credentials.
Don’t fret. We’ll find you.