by Tommy Orange ‧ RELEASE DATE: June 5, 2018
In this vivid and moving book, Orange articulates the challenges and complexities not only of Native Americans, but also of...
Awards & Accolades
Our Verdict
GET IT
Kirkus Reviews'
Best Books Of 2018
New York Times Bestseller
Pulitzer Prize Finalist
Orange’s debut novel offers a kaleidoscopic look at Native American life in Oakland, California, through the experiences and perspectives of 12 characters.
An aspiring documentary filmmaker, a young man who has taught himself traditional dance by watching YouTube, another lost in the bulk of his enormous body—these are just a few of the point-of-view characters in this astonishingly wide-ranging book, which culminates with an event called the Big Oakland Powwow. Orange, who grew up in the East Bay and is an enrolled member of the Cheyenne and Arapaho Tribes of Oklahoma, knows the territory, but this is no work of social anthropology; rather, it is a deep dive into the fractured diaspora of a community that remains, in many ways, invisible to many outside of it. “We made powwows because we needed a place to be together,” he writes. “Something intertribal, something old, something to make us money, something we could work toward, for our jewelry, our songs, our dances, our drum.” The plot of the book is almost impossible to encapsulate, but that’s part of its power. At the same time, the narrative moves forward with propulsive force. The stakes are high: For Jacquie Red Feather, on her way to meet her three grandsons for the first time, there is nothing as conditional as sobriety: “She was sober again,” Orange tells us, “and ten days is the same as a year when you want to drink all the time.” For Daniel Gonzales, creating plastic guns on a 3-D printer, the only lifeline is his dead brother, Manny, to whom he writes at a ghostly Gmail account. In its portrayal of so-called “Urban Indians,” the novel recalls David Treuer’s The Hiawatha, but the range, the vision, is all its own. What Orange is saying is that, like all people, Native Americans don’t share a single identity; theirs is a multifaceted landscape, made more so by the sins, the weight, of history. That some of these sins belong to the characters alone should go without saying, a point Orange makes explicit in the novel’s stunning, brutal denouement. “People are trapped in history and history is trapped in them,” James Baldwin wrote in a line Orange borrows as an epigraph to one of the book’s sections; this is the inescapable fate of every individual here.
In this vivid and moving book, Orange articulates the challenges and complexities not only of Native Americans, but also of America itself.Pub Date: June 5, 2018
ISBN: 978-0-525-52037-5
Page Count: 304
Publisher: Knopf
Review Posted Online: March 19, 2018
Kirkus Reviews Issue: April 1, 2018
Share your opinion of this book
More by Tommy Orange
BOOK REVIEW
by Tommy Orange
More About This Book
PERSPECTIVES
by Fyodor Dostoevsky ; translated by Michael R. Katz ‧ RELEASE DATE: Nov. 21, 2017
It’s not quite idiomatic—for that there’s Richard Pevear and Larissa Volokhonsky’s version—but the translation moves easily...
“ ‘I don’t need any…translations,’ muttered Raskolnikov.” Well, of course he does, hence this new translation of an old standby of Russian-lit survey courses.
Driven to desperation, a morally sketchy young man kills and kills again. He gets away with it—at least for a while, until a psychologically astute cop lays a subtle trap. Throw in a woman friend who hints from the sidelines that he might just feel better confessing, and you have—well, maybe not Hercule Poirot or Kurt Wallender, but at least pretty familiar ground for an episode of a PBS series or Criminal Minds. The bare bones of that story, of course, are those of Crime and Punishment, published in 1866, when Dostoyevsky was well on the road from young democrat to middle-aged reactionary: thus the importance of confession, nursed along by the naughty lady of the night with the heart of gold, and thus Dostoyevsky’s digs at liberal-inclined intellectuals (“That’s what they’re like these writers, literary men, students, loudmouths…Damn them!”) and at those who would point to crimes great and small and say that society made them do it. So Rodion Raskolnikov, who does a nasty pawnbroker, “a small, dried-up miserable old woman, about sixty years old, with piercing, malicious little eyes, a small sharp nose, and her bare head,” in with an ax, then takes it to her sister for good measure. It’s to translator Katz’s credit that he gives the murder a satisfyingly grotty edge, with blood spurting and eyes popping and the like. Much of the book reads smoothly, though too often with that veneer of translator-ese that seems to overlie Russian texts more than any other; Katz's version sometimes seems to slip into Constance Garnett–like fustiness, as when, for instance, Raskolnikov calls Svidrigaylov "a crude villain...voluptuous debaucher and scoundrel.”
It’s not quite idiomatic—for that there’s Richard Pevear and Larissa Volokhonsky’s version—but the translation moves easily and legibly enough through Raskolnikov’s nasty deeds, game of cat and mouse, and visionary redemption.Pub Date: Nov. 21, 2017
ISBN: 978-1-63149-033-0
Page Count: 608
Publisher: Liveright/Norton
Review Posted Online: Sept. 2, 2017
Kirkus Reviews Issue: Sept. 15, 2017
Share your opinion of this book
More by Fyodor Dostoevsky
BOOK REVIEW
by Fyodor Dostoevsky ; translated by Richard Pevear ; Larissa Volokhonsky
BOOK REVIEW
BOOK REVIEW
by Leo Tolstoy & translated by Richard Pevear & Larissa Volokhonsky ‧ RELEASE DATE: Feb. 1, 2001
Pevear's informative introduction and numerous helpful explanatory notes help make this the essential Anna Karenina.
The husband-and-wife team who have given us refreshing English versions of Dostoevsky, Gogol, and Chekhov now present their lucid translation of Tolstoy's panoramic tale of adultery and society: a masterwork that may well be the greatest realistic novel ever written. It's a beautifully structured fiction, which contrasts the aristocratic world of two prominent families with the ideal utopian one dreamed by earnest Konstantin Levin (a virtual self-portrait). The characters of the enchanting Anna (a descendant of Flaubert's Emma Bovary and Fontane's Effi Briest, and forerunner of countless later literary heroines), the lover (Vronsky) who proves worthy of her indiscretion, her bloodless husband Karenin and ingenuous epicurean brother Stiva, among many others, are quite literally unforgettable. Perhaps the greatest virtue of this splendid translation is the skill with which it distinguishes the accents of Anna's romantic egoism from the spare narrative clarity with which a vast spectrum of Russian life is vividly portrayed.
Pevear's informative introduction and numerous helpful explanatory notes help make this the essential Anna Karenina.Pub Date: Feb. 1, 2001
ISBN: 0-670-89478-8
Page Count: 864
Publisher: Viking
Review Posted Online: May 19, 2010
Kirkus Reviews Issue: Feb. 15, 2001
Share your opinion of this book
More by Leo Tolstoy
BOOK REVIEW
by Leo Tolstoy translated by Dustin Condren
BOOK REVIEW
by Leo Tolstoy & translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky
BOOK REVIEW
by Leo Tolstoy & translated by Andrew Bromfield
More About This Book
PERSPECTIVES
© Copyright 2025 Kirkus Media LLC. All Rights Reserved.
Hey there, book lover.
We’re glad you found a book that interests you!
We can’t wait for you to join Kirkus!
It’s free and takes less than 10 seconds!
Already have an account? Log in.
OR
Trouble signing in? Retrieve credentials.
Welcome Back!
OR
Trouble signing in? Retrieve credentials.
Don’t fret. We’ll find you.