“I prefer travelers’ tales to love stories,” says our narrator. There are plenty of both in this lyrical novella.


A voyage—if not of the damned, then certainly of the heartbroken.

Seghers, who died in 1983, was a prominent writer in the former East Germany, complicit but not uncritically part of it. Given that stories in Stasiland were best off delivered under a veil, she wrote deflectively, with stories within stories and multiple narrative points of view containing thin criticisms of things as they were. So it is in this book, originally published in German in 1971. Its protagonist, Ernst Triebel, is not its narrator, a dutiful engineer named Franz Hammer who services agricultural machinery. In that role, work has taken him to Brazil, from which, returning to the GDR, he meets Triebel, a longtime exile who is unenthusiastic about medicine and star-crossed in love. He has stories about both, and there are others to pick up the narrative onboard as well, for, as Triebel says, “We’ve enough time for storytelling…almost three weeks.” The stories themselves, wrapping around allusions to Joseph Conrad and Heart of Darkness, build on themes of lost friendship and unrequited love; they tend to be simple and direct, but in the end they are also commentaries on the nature of storytelling itself. As the book proceeds, other themes come into play, such as the baleful legacy of German nationalism and anti-Semitism. There’s no grim social realism in these pages but instead a delight in the pleasures of spinning tales in detail-caressing language, not least when describing the Beatrice of the piece: “She’s as lovely, lithe and golden brown as some girls of this city,” Triebel achingly recalls of his childhood love, another German exile in Brazil. Throughout are surprising glimpses of life behind the Wall, as when Seghers writes of the hope of her generation that West Germany would not remain divided from the East but would instead unify with it for a glorious future.

“I prefer travelers’ tales to love stories,” says our narrator. There are plenty of both in this lyrical novella.

Pub Date: Oct. 15, 2016

ISBN: 978-1-935084-94-5

Page Count: 170

Publisher: Dialogos

Review Posted Online: July 19, 2016

Kirkus Reviews Issue: Aug. 15, 2016

Did you like this book?

No Comments Yet


While a few weeks ago it seemed as if Praeger would have a two month lead over Dutton in their presentation of this Soviet best seller, both the "authorized" edition (Dutton's) and the "unauthorized" (Praeger's) will appear almost simultaneously. There has been considerable advance attention on what appears to be as much of a publishing cause celebre here as the original appearance of the book in Russia. Without entering into the scrimmage, or dismissing it as a plague on both your houses, we will limit ourselves to a few facts. Royalties from the "unauthorized" edition will go to the International Rescue Committee; Dutton with their contracted edition is adhering to copyright conventions. The Praeger edition has two translators and one of them is the translator of Doctor Zhivago Dutton's translator, Ralph Parker, has been stigmatized by Praeger as "an apologist for the Soviet regime". To the untutored eye, the Dutton translation seems a little more literary, the Praeger perhaps closer to the rather primitive style of the original. The book itself is an account of one day in the three thousand six hundred and fifty three days of the sentence to be served by a carpenter, Ivan Denisovich Shukhov. (Solzhenitsyn was a political prisoner.) From the unrelenting cold without, to the conditions within, from the bathhouse to the latrine to the cells where survival for more than two weeks is impossible, this records the hopeless facts of existence as faced by thousands who went on "living like this, with your eyes on the ground". The Dutton edition has an excellent introduction providing an orientation on the political background to its appearance in Russia by Marvin Kalb. All involved in its publication (translators, introducers, etc.) claim for it great "artistic" values which we cannot share, although there is no question of its importance as a political and human document and as significant and tangible evidence of the de-Stalinization program.

Pub Date: June 15, 1963

ISBN: 0451228146

Page Count: 181

Publisher: Praeger

Review Posted Online: Oct. 5, 2011

Kirkus Reviews Issue: June 15, 1963

Did you like this book?

The phrase “tour de force” could have been invented for this audacious novel.

Our Verdict

  • Our Verdict
  • GET IT

  • Kirkus Reviews'
    Best Books Of 2015

  • Kirkus Prize
  • Kirkus Prize

  • National Book Award Finalist


Four men who meet as college roommates move to New York and spend the next three decades gaining renown in their professions—as an architect, painter, actor and lawyer—and struggling with demons in their intertwined personal lives.

Yanagihara (The People in the Trees, 2013) takes the still-bold leap of writing about characters who don’t share her background; in addition to being male, JB is African-American, Malcolm has a black father and white mother, Willem is white, and “Jude’s race was undetermined”—deserted at birth, he was raised in a monastery and had an unspeakably traumatic childhood that’s revealed slowly over the course of the book. Two of them are gay, one straight and one bisexual. There isn’t a single significant female character, and for a long novel, there isn’t much plot. There aren’t even many markers of what’s happening in the outside world; Jude moves to a loft in SoHo as a young man, but we don’t see the neighborhood change from gritty artists’ enclave to glitzy tourist destination. What we get instead is an intensely interior look at the friends’ psyches and relationships, and it’s utterly enthralling. The four men think about work and creativity and success and failure; they cook for each other, compete with each other and jostle for each other’s affection. JB bases his entire artistic career on painting portraits of his friends, while Malcolm takes care of them by designing their apartments and houses. When Jude, as an adult, is adopted by his favorite Harvard law professor, his friends join him for Thanksgiving in Cambridge every year. And when Willem becomes a movie star, they all bask in his glow. Eventually, the tone darkens and the story narrows to focus on Jude as the pain of his past cuts deep into his carefully constructed life.  

The phrase “tour de force” could have been invented for this audacious novel.

Pub Date: March 10, 2015

ISBN: 978-0-385-53925-8

Page Count: 720

Publisher: Doubleday

Review Posted Online: Dec. 22, 2014

Kirkus Reviews Issue: Jan. 1, 2015

Did you like this book?

No Comments Yet